— Не двигайся, — сказал Дрейк, — иначе я выберу уровень помощнее.
Незваный гость лежал неподвижно, тяжело дыша. Он посмотрел на Дрейка сквозь дыры в чулке.
— Кто ты, черт возьми, такой? — он ахнул.
— Хватит обо мне, — сказал Дрейк. — Давай поговорим о тебе.
— Дерьмо. Я частный детектив. Джерри Маккарсон. Лицензия у меня в кошельке. Что ты сделал со мной?
Дрейк проигнорировал вопрос, быстро обыскав на предмет оружия. Оружие не нашел, но нашел бумажник.
Свет в комнате загорелся как раз в тот момент, когда он достал права.
— Я слышала, как он сказал, что он частный детектив. — В голосе Элис звучала мрачная покорность. Она затащила чемодан в квартиру и закрыла дверь. — Это означает, что он работает на Этель Уиткомб. Похоже, это просто не моя ночь.
Гудини снова был полностью распушен. Но у него все еще были открыты четыре глаза. Он зарычал на Маккарсона.
Дрейк взглянул на Элис. — Ты знаешь этого парня?
— Этого, нет, но он не первый сыщик, которого Этель посылает за мной, — сказала Элис. — Она использует их, чтобы узнать, где я живу, какое имя использую и где работаю. Затем она добивается моего выселения и увольнения. Это ее версия мести.
Маккарсон нервно сел. — Мне сказали, что ты шантажируешь семью Уиткомб. Они послали меня узнать все, что я смогу, чтобы передать информацию копам.
— Эту байку она использовала на этот раз? — Элис уронила свою сумку на маленький столик. — Последний сыщик, которого она наняла, думал, что ищет давно потерянную дочь клана Уиткомб.
— Послушайте, я могу все объяснить, — сказал Маккарсон. — Это просто работа.
Дрейк поднялся. — Не нам придется все объясняться. Я звоню в полицию. С ними и будешь объясняться до хрипоты.
Маккарсон фыркнул. — Отлично. Но я гарантирую, что не проведу в тюрьме больше пяти минут, если вообще меня арестуют.
Элис скрестила руки на груди и посмотрела на Маккарсона с выражением презрения. — Он прав. Звонить в полицию пустая трата времени. И не в моих интересах. Меня, в конце концов, допросят как возможную шантажистку. Я знаю Этель Уиткомб. За прошедший год я часто оказывалась на неправильной стороне этого сценария, чтобы знать, чем он закончится. Этель занимается изощренной формой преследования. Она использует таких людей, как мистер Маккарсон, чтобы они делали за нее грязную работу.
Маккарсон выглядел встревоженным и несколько обиженным. — Вы с ума сошли? Я профессионал.
Элис улыбнулась своей сценической улыбкой. — Профессиональный сталкер?
— Я не преследую тебя, — прорычал Маккарсон. — Как я уже сказал, мне сказали, что ты шантажируешь моего клиента. Если ты можешь доказать обратное…
— Ей не нужно ничего доказывать, — сказал Дрейк. — Это ты проник сюда сегодня. Я свидетель. Это тебе придется убеждать полицию, что ты не сталкер и не грабитель.
— Окей, будь по-твоему, — сказал Маккарсон. Он покачал головой. — Но повторяю, вы зря теряете время. Г-жа Норт права, говоря, что Уиткомбы могущественны. Они могут купить и продать половину Резонанс Сити. Как вы думаете, кому поверят полицейские?
— Я почти уверен, что они поверят мне. на слово, относительно того, что произошло здесь сегодня, — сказал Дрейк.
— Да? — Маккарсон выглядел удивленным. — Да кто ты такой?
— Дрейк Себастьян. Моя семья владеет Себастьян Инк. Возможно, ты слышал о нас. Мы с легкостью можем купить и продать Уиткоб Индастриз.
Маккарсон застонал. — Вот же я встрял.
— Так-то лучше, — сказал Дрейк. — Помимо прочего, мы разрабатываем и производим большую часть охранного оборудования и пси-троники, которые используют местные полицейские. У компании «Себастьян Инкорпорейтед» хорошие связи с полицией Кристалл Сити.
Маккарсон поморщился. — Дерьмо.
— А также мы дружим с местной Гильдией охотников за привидениями. Я мог бы обратиться за помощью к Боссу Кристалл Сити. Поверь, Уиткомбы не имеют такого влияния. Гильдии умеет хоронить проблемы в туннелях.
Маккарсон тяжело выдохнул. — Верю. Я тебя понял. Знал же, что эта работа была слишком хороша, чтобы быть правдой.
— К сожалению, выдвигать против тебя обвинения, пустая трата моего времени, — сказал Дрейк. — Его и так у меня мало. Однако я думаю, что мы могли бы разрешить эту ситуацию ко всеобщему удовлетворению.
Маккарсон посмотрел на него с подозрением. — Что мне это будет стоить?
Дрейк улыбнулся. — Все как ты любишь: информация.
Маккарсон выглядел еще более настороженным. — Информация о ком или о чем?
— Твой клиент, должен был, передать досье на мисс Норт.
— И?
— Я хочу все, что в нем есть.
Маккарсону удалось довольно неплохо изобразить глубокую обиженность. — Ты когда-нибудь слышал о конфиденциальности?
— Конечно, но твой маленький взлом и проникновение сегодня показывают, на сколько гибка и расплывчата твоя этика.
Рот Маккарсона скривился. — Как умею, так кручусь. — Он бросил взгляд на Элис. — Кроме того, насколько мне известно, г-жа Норт — шантажистка. Это чертовски низко с этической точки зрения.
— Да, если бы это было правдой, — сказал Дрейк. — Но это не так.
— Как докажешь?
Дрейк начал было отвечать, но в этом не было необходимости.
— Будь реалистом, Маккарсон, — отрезала Элис. Она вскинула руки, указывая на обшарпанную квартирку. — Ты думаешь, я бы жила на такой помойке, если бы имела деньгу?
Маккарсон моргнул. Было ясно, что он не учел этого.
— Ха, — сказал он нахмурившись. — Ну, может быть, ты еще не успела потратить деньги.
Элис подняла глаза к потолку. — Да посмотри ты правде в глаза, мистер Маккарсон. Ты работаешь на женщину, одержимую местью. Она тратит время и деньги, ища не там, где надо. Ей следует искать того, кто убил ее сына.
— Хватит, — сказал Дрейк. Он изучал Маккарсона. — Мне нужна информация. Я предполагаю, что она на твоем компьютере.
— Нет, ассистент миссис Уиткомб дал мне печатную версию, когда я согласился на задание, — сказал Маккарсон. — По какой-то причине клиентка не хотела, чтобы остался компьютерный след.
— Конечно, потому что это будет доказательством того, что она меня преследует, — сказала Элис.
Маккарсон проигнорировал ее. — Досье, заперто в багажнике машины. Но скажу сразу, там нет ничего особенного.
— Сам проверю, — сказал Дрейк.
Они все толпой спустились вниз, в вестибюль. Маккарсон привел их к недорогому арендованному автомобилю, припаркованному у тротуара. Он открыл багажник, залез в портфель и достал папку, которую передал Дрейку.
— Забирай, — сказал Маккарсон. — Я могу идти?
— Конечно, — сказал Дрейк. — Еще кое-что.
— Что?
— Когда ты скажешь Этель Уиткомб, что отказываешься от этого дела, передай ей еще кое-что.
— Что? — спросил Маккарсон заинтриговано.
Дрейк посмотрел на него. — Дай ей понять, что мисс Норт движется дальше и завтра заключает Брак по Расчету со мной.
Элис открыла рот, выразив, как он знал, шокированный протест. Он слегка повернул голову, желая, чтобы она молчала. К его изумлению, она снова закрыла рот, не произнеся ни слова.
Маккарсон, похоже, не заметил этого. Он лишь фыркнул и хлопнул багажником машины.
— Я не знаю, почему ты хочешь вступить в БР с мисс Норт, учитывая ее предыдущий опыт, но я предполагаю, что у тебя на это свои причины. Удачи и береги спину — это все, что я могу сказать. Я могу идти?
— Да, — сказал Дрейк. — Но постарайся, чтобы новость о браке дошла до Этель Уиткомб.
— Без проблем, — сказал Маккарсон.
Он подошел к водительской двери и сел за руль.
Элис стояла рядом с Дрейком. Он мог сказать, что она кипела. Вместе они наблюдали, как машина Маккарсона свернула за угол и исчезла в ночи.
— Что это вообще было? — спросила Элис.
— Ты нужна мне на Рейншедоу. Мне не нужна бесконечная череда сыщиков, преследующих тебя и мешающих мне.
— Ясно. — Она задумалась на минутку. — Думаешь, если Этель поверит, что у нас БР, она бросит это дело?